فرشاة الرسم السحرية

الجزء الأول

فرشاة الرسم السحرية [ قصة ] كان لي فتى فقيرًا يعيش في قرية صغيرة في الصين. كان يحب الرسم [ قصة ] أكثر من أي شيء في العالم. كان يستخدم العصي [ قصة ] كل يوم لرسم صور على التراب [ قصة ]. كانت رسوماته جميلة، لكنها كانت تختفي دائمًا [ قصة ] عندما تمطر.

في إحدى الليالي، رأى لي حلمًا [ giấc mơ ]، حيث زاره في حلمه رجل عجوز ذو لحية بيضاء طويلة [ râu ].

"لي"، قال الرجل العجوز بصوت لطيف، "لديك قلب طيب وموهبة خاصة [ تاى نانج ]. ها هي فرشاة الرسم السحرية. ولكن، يجب أن ترسم فقط لأولئك الذين يحتاجون حقًا إلى المساعدة".

عندما استيقظ لي في الصباح التالي، وجد فرشاة رسم جديدة جميلة بجوار سريره. لم يستطع لي الانتظار [ لا لا لا ] لتجربتها.

أولاً، رسم لي وعاءً [ bát ] من الأرز المغلي [ bốc hơi ] لجارته الجائعة [ hàng xóm ]، السيدة تشين. والمثير للدهشة أن الوعاء أصبح حقيقيًا [ thật ]! كانت رائحته لذيذة. كانت السيدة تشين سعيدة للغاية وشكرت لي.

بعد ذلك، رسم بئرًا [ giếng ] للقرية، التي لم يكن بها ماء نظيف. وفجأة، ظهر بئر حقيقي به ماء عذب [ tươi ] وبارد [ mát ]. هتف القرويون ورقصوا حول البئر، وملأوا [ đổ đầy ] دلاءهم [ ].

انتشرت أخبار فرشاة الرسم السحرية التي ابتكرها لي بسرعة في جميع أنحاء البلاد. وجاء الناس من أماكن بعيدة لرؤية الصبي الذي يمكنه إحياء لوحاته. وسرعان ما سمع الإمبراطور الجشع [ تهام لام ] بهذا الخبر.

صاح الإمبراطور برجاله: "أحضروا لي ذلك الصبي وفرشاة الرسم الخاصة به!" كان متحمسًا، يفكر في كل الذهب [ الذهب ] الذي يمكنه صنعه.

غادر جنود الإمبراطور [ بينه لينه ] إلى قرية لي.

الجزء الثاني

في اليوم التالي، جاء الجنود [ بينه لينه ] إلى قرية لي. وأمروا [ را لينه ] "تعال معنا". "الإمبراطور يريد رؤيتك".

كان لي خائفًا، لكن لم يكن لديه خيار [ lựa chọn ]. في القصر جلس الإمبراطور على عرشه الذهبي [ ngai vàng ] مبتسمًا شريرًا [ độc ác ].

"ارسم لي جبلًا من الذهب !" أمر.

تذكر لي كلمات الرجل العجوز من حلمه. عرف لي أن الإمبراطور لا يحتاج إلى مساعدة. قال لي بشجاعة : "أنا آسف يا جلالتك [ بوها ]. لا يمكنني فعل ذلك".

تحول وجه الإمبراطور إلى اللون الأحمر من الغضب. "ارسمه الآن، وإلا سألقيك في أشد السجون ظلامًا [ لا تخف ]!"

خطرت في ذهن لي فكرة، فبدأ في رسم محيط بينه وبين الإمبراطور.

"ماذا تفعل أيها الفتى الغبي ؟" صاح الإمبراطور .

تدفقت المياه الحقيقية من اللوحة، فملأت الغرفة. وقف الإمبراطور على عرشه ، وقال : "النجدة! لا أعرف السباحة!"

ارتفع الماء [ dâng lên ] أعلى فأعلى.

قام لي سريعًا برسم قارب صغير [ thuyền ] لنفسه وهرب [ trốn thoát ]. جرف الماء الإمبراطور ورجاله [ bị cuốn trôi ].

عاد لي إلى قريته. ومنذ ذلك اليوم، لم يستخدم سوى فرشاته السحرية لمساعدة المحتاجين [ khó khăn ]. فقد رسم منازل للمشردين [ vô gia cư ]، وطعامًا للجائعين، وملابس دافئة للأطفال في الشتاء.

عاش الجميع في قرية لي في سعادة ، وتقاسموا ما لديهم. لم ير لي الإمبراطور مرة أخرى، لكنه تذكر الدرس دائمًا: إن أعظم السحر يأتي من مساعدة الآخرين، وليس من الجشع.